Search

飢餓遊戲

  • Share this:

The Hunger Games 飢餓遊戲

翻譯:「非常好,第一輛馬戰車將在我倒數結束後進場,15, 14, 13..」「來了,他們來了,今年的貢物,讓人興奮的一刻阿,真的能讓你雞皮疙瘩掉滿地。」


🔺chariot - (古時用於比賽或戰爭的)雙輪馬車、馬戰車


🔺on my count - count指的是計算、計數,而這句話的意思是,在我結束倒數後就怎樣怎樣的意思


也可以用作on the count,意思不變


On the count of three, I'd like you all to stand up.
我數到三時希望你們全都起立


🔺tribute - 貢物、貢金,或是尊崇、稱頌


We must give tribute to all those who helped make this a free country.
我們必須稱頌那些為使這個國家成為自由之邦而出力的人


🔺goosebumps - goose是鵝,而bump指的是隆起、凸起物,鵝皮的凸起物,鵝皮疙瘩,其實就是中文裡的雞皮疙瘩了


通常會用get goosebumps 來表示"起"雞皮疙瘩,如果因為某事讓你覺得雞皮疙瘩,那就會使用give someone goosebumps


You're cold - look, you've got goosebumps!
你會冷吧——你看,你都起雞皮疙瘩了


The beautiful view just gives me goosebumps.
這景色美的讓我都起雞皮疙瘩了


中間有空格或沒空格都沒關係,goosebumps 和 goose bumps都是可以使用的,只是要記得後面有一個s ⠀


不過小編也不清楚為甚麼英文裡會叫做鵝皮疙瘩,可能在西方國家裡比較容易看到鵝嗎哈哈😆


Tags:

About author
not provided
透過小編自身的努力,幫助大家學習英文
View all posts